Sprogversionering kan du angive til Google på tre måder: HTML-tags, HTTP-headere og i Sitemap. Det bør bruges ved flere sprog- eller landestandardversioner af enhver hjemmeside.
Find værdierne af hreflang-attributterne her. Hver sprogversion skal angive sig selv på den enkelte landingsside samt alle andre landeversioner.
Ligeledes skal alternative webadresser være fuldt kvalificerede og indeholde protokollen, altså http/https, som fx https://example.com/da. Læs mere om Google retsningslinjer her, der er ligeledes muligt at valider hreflang tag med 3 forskellige værktøjer, som der linkes til i bunden af artiklen.
Der er ingen tvivl om at vigtigheden i at Google kan læse og forstå en hjemmeside, er prioritet ét. Der er mange måde på at fortælle Google om hvordan siden skal læses, mange af dem gøres ved hjælp af forskellige “tags”. I dette indlæg tager jeg et kig på vigtigheden af at siden er målrettet til det korrekte lang, så søgemaskinerne ved hvor og hvornår at sidens resultat skal præsenteres for brugeren. Læs med her.
Tagger som vi tager et dybere kig på i dag er “hreflang”, som blev introduceret helt tilbage i 2011, der gjorde arbejdet med flersprogs-websites langt nemmere og mere håndterbart for Google. Hreflang-tagget fortæller Google, hvilken land/region og sprog du bruger på en side, så søgemaskinerne kan præsentere det korrekte resultat til brugere, der søger i dette sprog eller pågældende land. Dog skal du være opmærksom på at tagget udelukkende tager højde for dine sprogindstillinger i browseren.
Google bruger attributterne hreflang=”x” og rel=”alternate” til at vise det korrekte sprog eller den rigtige lande webadresse i søgeresultaterne.
Der kan være flere scanrier hvor tagget bruges, jeg har prøvet at liste et par eksempler op, på hvornår brugen af rel=”alternate” hreflang=”x” bør bruges.
- Hvis du beholder det primære indhold på et enkelt sprog og oversætter navigationen og footeren. Denne fremgangsmåde anvendes typisk på sider, der indeholder brugergenereret indhold.
- Hvis dit indhold har mindre regionale variationer i samme sprog. Du kan f.eks. have engelsksproget indhold, der er målrettet mod USA, Storbritannien og andre engelsk talende lande.
- Hvis du har forskellige sprogversioner på samme siden, og teksten er helt oversat. Der kan f.eks. være både en tysk og en engelsk version af hver side. Strukturen ser f.eks. sådan ud domæne.com/da, domæne.com/de, osv.
Hold dit website på forskellige domæner
Afhængig af dit budget og din fremtidige vision for hjemmesiden, er der et valg som skal træffes. Hvis du ønsker at dominere de forskellige markeder på de forskellige søgemaskiner, skal du vælge at oprette forskellige domæner, f.eks. .de, .com og .dk. Det kræver ligeledes et større budget, da alle 3 domæner skal have opmærksomhed. Hvis du derimod blot ønsker at være tilstede i de forskellige lande og har et lidt mindre budget, kan du holde det til et domæne.